基于语料库的汉语时政文本翻译研究创新团队依托新葡的京集团8814西方语言文化学院,由西班牙语、意大利语、葡萄牙语、德语、法语和俄语的教师构成。其中教授人、副教授人、讲师人、研究员1人。所有成员都有欧洲留学经历,人在欧洲国家取得博士学位。团队带头人曾宇副教授,2013 年在西班牙获得西中翻译博士学位,之后在马德里阿尔卡拉大学教授西中医疗和法律翻译。已出版本学术专著,本编著,参加了中央高校基本科研金项,西班牙康普斯顿大学创新教改项目1项,西班牙经济与竞争部科研项目项。

本团队所涉及的主要学科是语料库语言学和翻译,所关注的是汉语时政文本的西班牙语、法语、葡萄牙语、意大利语、德语、俄语翻译和相关应用。具体而言,首先以汉语时政文本的中文原文为中心语言,建立汉语与上述六门语言的句级对齐语料库,以期进行译入译出的对比、分析翻译中的具体问题。其次,建设汉语时政文本中的术语与典故的语料库,提供多语术语翻译及专业解释。第三,利用多语种平行语料库,进行汉语与上述西欧语言的对比研究。第四,结合《理解当代中国》多语种教材,将研究成果融入本科课堂教学之中,以帮助学生使用上述六门语言来介绍当代中国。

本团队计划在年期满后1-3 名骨干成员被评为副教授,团队成员合计发表8B4 以上级别的研究论文,以及出版一部编著。

团队负责人:曾宇

曾宇老师于2013 年在马德里胡安卡洛斯国王大学取得西汉翻译博士学位。2010 10月至 2020 月,任教于阿尔卡拉大学文学院现代语言系,教授医疗、法律领域西中笔译。其西班牙语功底深厚,且熟悉特殊用途语言方向的研究。从 2021 年起,曾宇老师在新葡的京集团8814西语学院西班牙语系任专职教师。现在依然兼任阿尔卡拉大学硕士生导师和博士生导师。

同时还在西班牙国家科学索引收录的期刊上发表了篇论文。此外,参加了中央高校基本科研金1项,西班牙康普斯顿大学创新教改项目项,西班牙经济与竞争部科研项目项。目前正研究法律西语语料库建设、西汉法律翻译以及特殊用途西班牙语教学。在团队中负责项目总体规划与申报、项目细则设计与实施、具体工作布置与安排扥统领性工作,并侧重语料库语言学研究和翻译研究。

2018-2021 成果

1.【学术著作】

[1] Los Conceptos Claves para Comprender la China Moderna 理解现代中国的四百词马德里:Editorial Almater Vox 出版社, 2018, 01. [第一编译者]

[2] El Futuro de Subjuntivo en los Textos Jurídicos Españoles y Su Traducción 西班牙语法律文本中的虚拟式将来时态及其翻译马德里:Editorial Almater Vox 出版社, Madrid, 2018, 12. [个人专著]

[3] El Gerundio no Perifrástico en el Lenguaje Jurídico Español y Su Traducción 法律西班牙语中的发非短语型副动词及其翻译莱昂:Editorial de la Universidad de León 出版社, 2020, 11. [第一作者,二人合著]

[4] Traducción Jurídica chino-español: Reflexiones Lingüísticas e Interculturales 西班牙语汉语翻译反思:从语言和跨文化交际的角度马德里: Editorial Comares 出版社, 2021, 12. [第一编者,二人合编]

2.【科研项目】

[1] 张红颖、曾宇 , Errores de Reproducción y Transmisión de Sentido en Traducción Jurídica(chino-español): un Estudio Empírico en el Aula Universitaria(合作承担中央高校基本科研金资助科研项目,2018-2019 年度,已经结项,项目编号 3160218ZYQB02

[2] Consuelo Marco Martínez,曾宇,Proyecto de Innova Docentia_Curso Cero(西班牙马德里康普斯顿大学语言文学院亚洲研究系创新教育科研项目,2019-2020 年度,已结项)

[3] Carmen Valero Garcés, Yu ZENG, Comunicación Eficiente en Centros Penitenciarios, Programa Estatal de I+D+i Orientada a los Retos de la Sociedad, Ministerio de Economía y Competitividad, Gobierno de España (参与由阿尔卡拉大学现代语言系终身教授 Carmen Valero Garcés 领导的研究团队,承担由西班牙经济与竞争部资助的跨学科科研项目,2016-2019 年度,已经结项,项目编号 SPID201500X070015IV1

3.【论文指导】

[1] 作为第二导师指导博士论文,且已于2019 月答辩。Jing, LI., Análisis de la interpretación telefónica entre chino y español y su aplicación a la formación de los mediadores, (指导人: Carmen Valero Garcés、曾宇)

[2] 作为第二导师指导博士论文,且已于2020 10 月答辩。Xiaoxuan ZHANG., El plan curricular: análisis del panorama de traducción chino-español para los alumnos de Grado en Filología Hispánica en China, (指导人: Carmen Valero Garcés、曾宇)