【三随实践】阿语笔译实训小组召开期末总结交流会

发布者:东语学院-谢丹平发布时间:2022-12-29浏览次数:151

1213日下午,阿拉伯语系笔译实训小组通过腾讯会议开展最后一次笔译培训,并对本学期工作做出总结。此次总结会由阿语系马帆娟老师主持,2020级的9位小组成员参会 

 

线上交流截图

本学期最后一次培训主要针对学生提交的翻译作业中常见的错误进行讲解,并就同学们在自由笔译过程中,所寻找的新闻素材进行点评,指导学生如何正确选出适合自身水平且能扩充词汇量的方法。马帆娟老师强调,在翻译过程中切不可提笔就译,只顾直译而忽视句子逻辑衔接和通顺清晰的意义。在做到符合文段表达意义的同时,也应该考虑文段前后逻辑顺序、语言情感色彩等。

最后,小组成员们对不同题材的笔译特点进行了讨论,了解到了中阿互译中的差异和共同点,表示笔译不仅仅是一个考验词汇量的工程,不仅要求丰富的阿语词汇量,同时还应具备良好的中文表达能力和一定的文采,翻译是个精益求精的过程,只有不断在实践中探索,平时注重常用及特殊短语的积累,才能不断提升汉阿笔译能力。(马帆娟)