9月29日,日语翻译基地在F108教室召开了本学期的师生见面会。共有13名学生通过线上或线下的方式参与其中。
翻译基地见面会合照
本学期日语翻译基地的指导教师团由喻伊霖、尹国鹏、李婧、邹宇等四位老师组成。喻伊霖老师作为本学期日语翻译翻译基地负责人,向参会师生详细介绍了“教师成员”、“实操方式”、“训练计划及要求”等内容。
本学期,日语翻译基地改变了以往老师专注“讲”,学生专注“听”的传统训练模式,而采用线上线下创新性混合式训练方式。单周通过“学习通”app发布训练任务,开启生生互评模式,互相学习借鉴。双周师生探讨,查漏补缺,完善和提高译文质量。训练素材来自于第五届人民中国杯日语国际翻译大赛试题节选和CATTI三级笔译官方教材和试题等,会议对基地成员的出席和作业提交次数也作出了明确的要求。本学期也首次设立了翻译基地主席(日语专业19级余俊文),协助老师完成日常训练和期末总结。另外,第14周训练结束后,会挑选4篇优秀译文(中日、日中各2篇)发布于东方语言文化学院公众号。
日语翻译基地是日语系实施“随时随地学外语、讲外语、用外语”三随活动的训练基地之一。希望本学期学生们日常翻译训练,提高翻译能力,积极参加翻译比赛,用外语讲述中国故事、弘扬中国文化、提高民族自信。(喻伊霖 尹国鹏)