4月26日下午,大学英语教学部所主办的大学英语四级翻译讲座在G101举行,由张燕老师主讲,以段落翻译为主讲材料。
大英四级考试段落翻译的目标是考查学生用英语全面而整体地陈述汉字所承载信息的能力,内容涉及中国历史、文化、经济和家庭教育等主题。张燕通过对比与分析两个译文,告诉学生何为好的翻译,强调良好的翻译能力需要扎实的汉语语言文字功底,具备一定的英语语言文字能力,了解两种语言相关的文化背景知识,以及一定的翻译技巧。她提醒同学们,翻译前要通读和理解全文,在宏观地理解后,再开始逐句分析,先确定主干后确定修饰成分;同时,翻译时要以谓语动词为核心。在翻译之后,要进行检查,避免时态以及单词的拼写错误。
时间:Apr 27, 2016 4:27:00 PM
录入者:吴宇媚